OrangeConnect est une bibliothèque digitale de Vanden Broele

Des directives provisoires pour la légalisation des traductions jurées

Depuis le 1er janvier 2021, plus aucun tribunal de première instance n’assure la légalisation de la signature des traducteurs et traducteurs-interprètes jurés. Toute demande de légalisation doit être adressée au SPF Justice.

L’objectif, à terme, est de permettre aux traducteurs et traducteurs-interprètes jurés de légaliser eux-mêmes les traductions destinées à être utilisées en Belgique, indique le SPF Justice. Il précise qu’un arrêté d’exécution visant à simplifier la procédure de légalisation est en cours de rédaction. De nouvelles directives seront données aux traducteurs jurés, dès sa publication.

En attendant, les traducteurs et traducteurs-interprètes jurés doivent faire légaliser leurs documents à Bruxelles en respectant une procédure provisoire communiquée par le SPF Justice.

Le document prévoit les cas de figure suivants :

  • le traducteur est inscrit au registre national et n’a pas de cachet ;
  • il est inscrit au registre national et a reçu son cachet officiel ;
  • son inscription n’est pas validée au registre et il a reçu l’autorisation de faire une traduction « hors registre ».

Et décrit la procédure à suivre :

  1. pour faire légaliser un document par le service du Registre national ;
  2. pour faire légaliser un document destiné à l’étranger par le service de Légalisation du SPF justice.

Le texte de la procédure provisoire est disponible sur la plateforme OrangeConnect.

Partager cette actualité sur LinkedIn
Partager cette actualité sur Facebook
Partager cette actualité sur Twitter
Envoyer cette actualité par e-mail

En savoir plus dans OrangeConnect

Toutes nos actualités dans votre boîte mail ?

Inscrivez-vous gratuitement à notre newsletter et restez informé(e) de l'actualité pertinente, des nouvelles réglementations, des formations à ne pas manquer, etc.